Poems of Political Prisoners: Yonis Reuf

Ey Raqîb:  An Anthem of Kurdistan

 

Hey enemy, the Kurdish nation is alive with its language

Can not be defeated by the weapons of any time

Let no one say Kurds are dead

Kurds are living

Kurds are living, their flag will never fall

 

Ey raqîb her mawe qewmî Kurd ziman,

Nay sikên danery topî zeman

Kes nelê Kurd mirduwe

Kurd zîn duwe,

Zîn duwe qet nanewê alakeman

 

We, the youth are the red colour of the revolution

Watch our blood that we shed on this way

Let no one say Kurds are dead

Kurds are living

Kurds are living, their flag will never fall

 

We are the children of Medya and Keyhusrew

Both our faith and religion are our homeland

Both our faith and religion are Kurd and Kurdistan

Let no one say Kurds are dead

Kurds are living

Kurds are living, their flag will never fall

 

The Kurdish youth have risen like lions

To adorn the crown of life with blood

Let no one say Kurds are dead

Kurds are living

Kurds are living, their flag will never fall

 

The Kurdish youth are ever present and

Forever will be ready to sacrifice their lives

Sacrifice each life they have, each life they have

 

Lawî Kurdî hazir û amadeye,

Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda,

Giyan fîdan e, giyan fîda her giyan fîda

 

‘Ey Reqiîb’ is an anthem of Kurdistan written by Yonis Reuf, who is also called ‘Dildar’. Yonis Reuf is born in 1917 in the city of Koye. After finishing school in Kirkuk, he moves to Baghdad and here he studies law. ‘Ey Reqîb’ is written in 1938. At the time, he is in jail in the Kurdistan province of Iran.

‘Ey Reqib’ means literally ‘hey guard’, the title is more often translated as ‘hey enemy’. It is the song of the short-lived republic of Mahabad in Iran in 1946 and is still sung across all the borders of Kurdistan.

It has also become the song of the Partiya Karkarén Kurdistan, the Kurdistan Workers Party (PKK) in its struggle against the Turkish state. In Turkey and across all the borders of the Kurdish people, their rights have been denied. The language and culture of the people, their right to self-determination has suffered under continual state denial and prosecution.

This time must end. The Kurdish people must have the right to be themselves: to speak and to write and to work and sing their own song.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: